Curs Engleza


- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul:
     

D

  1. Dally not with women or money.   =   Cu femeile si copiii sã nu glumesti.
  2. The danger past and god forgotten. / Once on shore, we pray no more. / The river past and god forgotten.   =   Dupã a noastrã scãpare, nici un sfânt cinste mai are.
  3. Daughters and dead fish are no keeping wares. / Marry your daughter and eat fresh fish betimes. / Marry your daughters betimes, lest they marry themselves.   =   Fata pânã-i mãrita, zile negre vei noda.
  4. Day-dreaming   =   Visare cu ochii deschisi.
  5. Be dead above the ears   =   A fi prost ca noaptea. (A nu avea pic de minte.)
  6. Dead dogs bite not.   =   Câinele mort nu mai muscã.
  7. Dead men don`t bite.   =   Cine moare nu mai miscã.
  8. At dead of night   =   In toiul noptii
  9. Death keeps no calendar.   =   Moartea nu spune când vine.
  10. Death makes equal the high and low. / Death is the great leveller / at the end of the game the king and the pawn go into the same bag. / Six feet of earth make all men equal. / All`s alike at the latter day: a bag of gold and wisp of hay. / The end makes all equal.   =   Mor întocmai ca tot omul si bogatul ca si robul.
  11. The death of the wolves is the safety of the sheep.   =   Moartea lupului e sãnãtatea oilor.
  12. Deaths foreseen come not.   =   Moartea nu vine când o chemi, ci te ia când nu te temi.
  13. War is death`s feast.   =   Rãzboiul, lup nesãtios.
  14. Deeds, not words. / Actions speak louder than words.   =   Faptele, faptele nu oala cu laptele.
  15. Deeds are males, and words are females.   =   Vorbele sunt femei, faptele sunt bãrbati.
  16. God defend me from my friends; from my enemies i can defend myself. / Save us from our friends.   =   Fereste-mã, Doamne, de prieteni, cã de dusmani mã feresc eu.
  17. Be a demon for work   =   A munci pe branci (cu ardoare).
  18. Who depends upon another man`s table often dines late. / He that waits upon another`s trencher makes many a little dinner. / He that is fed at another`s hand may stay long ere he be full.   =   Rãu te hrãnesti cu mâncarea în traista altuia. / Cine tine pâinea în sânul altuia de multe ori rabdã de foame.
  19. He deserves not the sweet that will not taste the sour. / He knows best what good is that has endured evil.   =   Cine n-a gustat amarul, nu stie ce e zaharul (dulcele).
  20. Desperate diseases must have desperate remedies. / Desperate cuts must have desperate remedies.   =   Pe durerea mare alta mai mare o tãmãduieste.
  21. One devil drives out another. / One poison drives out another. / Like cures like / one nail drives out another.   =   Dracu alb mãnâncã p-ãl negru.
  22. The devil is not so black as he is painted. / The lion is not so fierce as he is painted.   =   Dracul nu e asa de negru cum îl zugrãvesc oamenii. / Nu e dracul asa de negru cum se spune.
  23. The devil knows many things because he is old.   =   Fã-ti cruce mare, cã e dracu bãtrân.
  24. The devil loves no holy water.   =   Fuge ca dracul de tãmâie.
  25. The devil lurks behind the cross.   =   Câte cruci vei face dracul tot la spate sade.
  26. Be a devil to eat.   =   A manca ca un lup.
  27. The devil was sick, the devil a monk would be; the devil was well, the devil a monk was he. / The devil was sick, the devil a monk would be.   =   Dracu când a îmbãtrânit, atunci s-a cãlugãrit.
  28. The devil`s meal is all bran.   =   Fãina dracului se preface toatã în tãrâte.
  29. Diamond cut diamond.   =   Cu diamantul se taie diamantul.
  30. The die is cast.   =   Zarurile au fost aruncate.
  31. Dirty water will quench fire.   =   Apa tulbure, tot stinge focul.
  32. A disease known is half cured. / A danger foreseen is half avoided.   =   Boala cunoscutã (stiutã) e pe jumãtate vindecatã.
  33. Diseases come on horseback, but go away on foot. / Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.   =   Boala vine cu posta si se întoarce pe jos.
  34. Dog does not eat dog.   =   Câine pe câine nu mãnâncã. / Lupii nu se mãnâncã între dânsii.
  35. One does not wash one`s dirty linen in public. / Do not wash your dirty linen in public / dirty linen should be washed at home.   =   Rufele murdare se spalã în familie (acasã).
  36. One does the scathe, and another has the scorn.   =   Unul face si altul trage.
  37. Dogs bark, but the caravan goes on. / The moon does not heed the barking of dogs.   =   Câinii latrã, caravana trece.
  38. Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.   =   Când doi se ceartã al treilea câstigã.
  39. Two dogs to one bone, may never accord in one. / Two dogs over one bone seldom agree.   =   Doi câini se nãrãvesc la un os.
  40. Dogs wag their tails, not so much in love to you as to your bread.   =   Nu te încrede în câinele care dã din coadã. / Miluieste câinele de vrei sã-ti fâtâie coada.
  41. By doing nothing we learn to do ill. / Idleness is the mother of all vice.   =   Lucrul face sãnãtate, trândãvia tot pãcate.
  42. In doing we learn.   =   Fãcând înveti sã faci. / Cel ce munceste învatã.
  43. Don`t cut the bough you are standing on.   =   A-si tãia singur craca de sub picioare.
  44. Don`t judge every one by your own measure.   =   Nu mãsura pe altii cu palma ta.
  45. We don`t kill a pig every day.   =   Nu se mãnâncã în toate zilele plãcinte.
  46. Don`t put the cart before the horse.   =   Nu pune carul înaintea boilor.
  47. Don`t sell the bear`s skin before you have caught him. / Do not halloo till you are out of the wood. / Never fry fish till it`s caught. / Do not count your chickens before they are hatched.   =   Nu vinde pielea ursului din pãdure.
  48. Be dressed up to the nines   =   A fi imbracat la patru ace. (A arata ca scos din cutie.)
  49. A drowning man will clutch at a straw.   =   Omul când e sã se înece se agatã si de un pai. / Omul care se îneacã se agatã de orice scândurã. / Omul la nevoie se prinde si de ascutisul sãbiei.
  50. Drunkards and fools cannot lie. / Drunkards and fools speak truth. / Children and fools tell the truth.   =   Copiii, nebunii si omul beat vorbesc adevãrul. / De la nebun si de la beat adevãrul este lesne de aflat.
  51. Dummy coil   =   Sectiune moarta.
  52. He dwells far from neighbours that is fain to praise himself.   =   Cel ce are vecini rãi se laudã singur.
  53. Don`t cross the bridge till you come to it. / Do not count your chickens before they are hatched. / Count not four, except you have them in the wallet. / Do not halloo till you are out of the wood. / It is not good praising a ford till a man be over.   =   Nu zi: hop! pânã n-ai sãrit. / Nu zice "hop" pânã nu treci santu (puntea).

Un Test simplu in fiecare zi

HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Care tag defineste zona de click intr-o harta creata dintr-o imagine?
<map> <img> <area>
<img src="image.jpg" usemap="#map1">
<map name="map1">
  <area shape="rect" coords="9, 120, 56, 149" href="#">
  <area shape="rect" coords="100, 200, 156, 249" href="#">
</map>
Ce proprietate CSS indica ce sa se intample cand continutul unui element depaseste dimensiunile lui?
display overflow position
#id {
  overflow: auto;
}
Clic pe evenimentul care este declansat cand mouse-ul e deasupra unui obiect.
onclick onmouseover onmouseout
document.getElementById("id").onmouseover = function(){
  document.write("Sa ai Viata Buna");
}
Indicati variabila PHP ce contine datele adaugate in adresa URL, dupa caracterul "?".
$_SESSION $_GET $_POST
if(isset($_GET["id"])) {
  echo $_GET["id"];
}
Clic pe pronumele reflexiv care e potrivit in propozitia: "Marc is the boy ... won the prize".
who which whoever
Marc is the boy who won the prize.
- Marc e baiatul care a castigat premiul.
Clic pe pronumele reflexiv care e potrivit in propozitia: "Voy a ver al pintor de ... les hablé ayer".
que quien cuyo
Voy a ver al pintor de quien les hablé ayer.
- Ma duc sa vad pictorul despre care ti-am vorbit ieri.

Comments (0)

No comments, be the first who add

Add Comment

Close       
     

-
-
Write your comment (Maximum 1000 characters)
B I U Code    :) :( :P :D :S :O :=) :|H :X :-*

Optional, include a picture (maximum 250 kb, 800x600) Add this verification code:   21567
Proverbe, expresii si zicatori

Last accessed pages

  1. Ser, estar sau tener (1323)
  2. Viitor simplu si continuu - Future Tense Simple and Continuous (45024)
  3. Lectia 209, Recapitulare 189 (56)
  4. Gramatica limbii spaniole. Indrumator si prezentare generala (63748)
  5. Lucrul cu stiluri CSS (6710)

Popular pages this month

  1. Cursuri si Tutoriale: Engleza, Spaniola, HTML, CSS, Php-Mysql, JavaScript, Ajax (617)
  2. Conditional IF in Limba Engleza - Fraze Conditionale (532)
  3. Gramatica limbii engleze - Prezentare Generala (439)
  4. Exercitii engleza - English Tests and exercises - Grammar (379)
  5. Coduri pt culori (362)