Curs Engleza


- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul:
     

H

  1. I had almost said   =   Era cat pe aci sa spun.
  2. Red hair; devil`s hair. / A red beard and a black head, catch him with a good trick and take him dead.   =   De om ros si de cal bãlan sã te feresti ca de satan.
  3. A hair of the dog that bit you.   =   Nu lãsa sã te muste câinele fãrã sã-i smulgi din pãr.
  4. No hair so small but has his shadow.   =   Si firul de pãr îsi are umbra sa. / Paiul cât de mic îsi are umbra sa. / Fie tufa cât de micã, îsi are umbra ei.
  5. An handful of trade is an handful of gold.   =   Meseria e brãtarã de aur.
  6. Hand play, churls` play.   =   Cu mâna te joci, mojic te arãti. / Glumeste numai cu gura, iar nu si cu-mbrâncitura.
  7. One hand washes another and both the face. / One hand washes the other.   =   O mânã spalã pe alta si amândouã obrazul. / O mana spala pe alta.
  8. As it happens   =   Intamplator ; Din intamplare.
  9. It is hard for a greedy eye to have a leal heart.   =   Lãcomia stricã omenia.
  10. Hard is for any man all faults to mend.   =   Nu poti îndrepta lumea cu umãrul.
  11. It is hard to break a hog of an ill custom.   =   Porcul ori încotro face, lui tot noroiul îi place; din ce e nu-l poti preface.
  12. Be hard up against it   =   A fi într-o situatie diiicila. (A întîmpina multe greutati.)
  13. Hard with hard makes not the stone wall.   =   Douã pietre tari nu pot mãcina bine.
  14. The hare always returns to her form.   =   Iepurele în culcusul sãu se-nveseleste.
  15. Hares may pull dead lions by the beard.   =   Când leul e mort, iepurii-i sar în spinare. / Pe leul mort si soarecii se catãrã.
  16. Who has neither fools nor beggars nor whores among his kindred, was born of a stroke of thunder.   =   Hotul si curva au fost de când lumea.
  17. Art has no enemy but ignorance. / Science has no enemy but the ignorant.   =   Învãtãtura datã rãu se sparge în capul tãu.
  18. Haste makes waste. / The hasty bitch brings forth blind whelps / too hasty burned his lips.   =   Graba stricã treaba.
  19. He has two stomachs to eat and one to work.   =   La plãcinte înainte si la rãzboi înapoi.
  20. The hasty bitch brings forth blind whelps. / Haste makes waste / too hasty burned his lips.   =   Cãteaua de pripã îsi naste cãteii fãrã ochi.
  21. Too hasty burned his lips. / The hasty bitch brings forth blind whelps / haste makes waste.   =   Cine se pripeste, adesea se poticneste.
  22. Hasty climbers have sudden falls. / The bigger they are, the harder they fall / the higher standing, the lower fall / the higher the mountain, the greater descent.   =   Cine sare cam sus îndatã cade jos.
  23. Who hath no horse may ride on a staff.   =   Cine n-are cal, sã urce pe jos la deal.
  24. Hatred stirreth up strife.   =   Ura aduce ceartã.
  25. To have a free hand   =   A avea mana libera.
  26. The head grey, and no brains yet. / No fool to the old fool.   =   De ani mare si minte n-are.
  27. Health is better than wealth. / Health is great riches.   =   Sãnãtatea e cea mai bunã avutie. / E mai bunã sãnãtatea, decât toatã bogãtia.
  28. Hear and see and say nothing. / Hear all, see all, say nowt. / Wide ears and a short tongue. / Hear much, speak little / he that would live in peace and rest, must hear, and see, and say the best.   =   Ascultã cu urechile, vezi cu ochii, dar taci cu gura.
  29. The heart`s letter is read in the eye. / In the forehead and the eye, the lecture of the mind doth lie. / The eye lets in love.   =   Ochii sunt oglinda inimii.
  30. The heart`s mirth does make the face fair.   =   Inima când se-nveseleste, fata înfloreste.
  31. Heave a hoy!   =   Hei-rup!
  32. Heavyweight   =   Categoria grea
  33. Hell and destruction are never full.   =   Iadul si adâncul nu se pot sãtura.
  34. Hell is paved with good intentions. / The road to hell is paved with good intentions.   =   Sufletul bucuros este sã intre în rai, numai pãcatele nu-l lasã.
  35. God helps those who help themselves. / Get thy spindle and thy distaff ready and god will send thee flax.   =   Ajutã-te si cerul te va ajuta. / Dã din mâini si Dumnezeu îti va ajuta.
  36. No herb will cure love.   =   Nici o boalã nu-i mai grea ca dorul si dragostea.
  37. Here today and gone tomorrow. / Today gold, tomorrow dust. / Today a man, tomorrow none.   =   Astãzi esti, mâine nu esti. / Azi pe pãmânt, mâine în mormânt.
  38. He`s the one that calls the tune   =   Lumea joacă după cum cantă el.
  39. The highest tree hath the greatest fall. / The post of honour is the post of danger.   =   Arborele mare cade tare.
  40. In high spirits   =   Bine dispus.
  41. The highway is never about.   =   Calea dreaptã este cea mai scurtã (bunã).
  42. Woe to him that is alone.   =   Vai de cel ce merge singur! cã, când va aluneca, n-are cine-l ridica.
  43. Let him that owns the cow, take her by the tail.   =   Las, sã-i rupã coada a cui-i vaca.
  44. A hired horse tired never.   =   Fiecare pune bucuros seaua pe iapa vecinului.
  45. All his geese are swans. / The grass is always greener on the other side of the fence / Our neighbour`s cow yields more milk than ours / Our neighbour`s ground yields better corn than ours.   =   Gãina vecinului totdeauna-i curcã. / Gãina vecinului e mai grasã. / Bunã sã fie gãina mea, tot mai bunã pare a vecinului. / Gãina vecinului are ouãle mai mari. / Puica de la vecin ni se pare gâscã mare.
  46. Hold fast when you have.   =   Tine ce ai în mânã si n-alerga dupã minciunã. / Ce-i in mana nu-i minciuna.
  47. An honest man`s word is as good as his bond.   =   Vorba unui om cinstit face mai mult ca un înscris. / De la omul cinstit e destul un cuvânt.
  48. Honesty may be dear bought, but can never be an ill pennyworth.   =   Cinstea e mai scumpã decât toate. / Omenia-i mai scumpã decât avutia.
  49. Honey catches more flies than vinegar. / You will catch more flies with a spoonful of honey than with a gallon of vinegar.   =   Mai multe muste cad în miere decât în otet.
  50. Honey is not for the ass`s mouth.   =   Nu-i fânul pentru gâste.
  51. Honey is sweet, but the bee stings.   =   Albina face miere dulce, dar mai si împunge.
  52. A honey tongue, a heart of gall. / He has honey in the mouth and the razor at the girdle.   =   Dulce la limbã, amar la inimã. / În buze miere si-n inimã fiere.
  53. Honour is the reward of virtue.   =   Onoarea se tine de virtute ca umbra trupului de tine.
  54. Hope deferred maketh the heart sick.   =   Asteptarea prea îndelungatã îmbolnãveste inima.
  55. Hope maketh not ashamed.   =   Nãdejdea nu rusineazã.
  56. A horse, a wife, and a sword may be shewed, but not lent.   =   Pusca, calul si femeia nu se împrumutã. / Trei lucruri nu se împrumutã: calul, nevasta si pusca.
  57. A horse may stumble that has four legs. / It is a good horse that never stumbles.   =   Calul cã e cu patru picioare si tot se poticneste.
  58. The horse that draws most is most whipped.   =   Tot în boul ãl de trage dã.
  59. An hour in the morning is worth two in the evening.   =   Un ceas dimineata plãteste cât trei dupã prânz.
  60. Hunger drives the wolf out of the woods.   =   Foamea goneste pe lup din pãdure.
  61. Hunger finds no fault with the cookery. / Hunger is the best sauce / Hunger makes hard beans sweet.   =   Foamea e cel mai bun bucãtar.
  62. Hungry flies bite sore.   =   Musca flãmândã înteapã rãu.
  63. To hunt for a hare with a tabor. / Drumming is not the way to catch a hare / to catch a hare with a tabor. / To fright a bird is not the way to catch her.   =   Cu doba nu prinzi iepuri.
  64. The hurt man writes with steel on a marble stone. / Injuries are written in brass.   =   Cele rele sã le scrii pe apa, iar facerea de bine în piatrã sã o sapi. / Nedreptãtile scrie-le pe nisip, iar binefacerile pe marmurã.
  65. Husband, don`t believe what you see, but what i tell you.   =   Nu crede, bãrbate, ce vezi cu ochii, ci crede ce-ti spun eu.
  66. The husband is always the last to know. / The cuckold is the last that knows of it.   =   Nu stie bãrbatul ce stie satul.
  67. The husband is the head of the wife.   =   Bãrbatul este cap femeii.
  68. A husband must be deaf and the wife blind to have quietness. / A deaf husband and a blind wife are always a happy couple.   =   Bãrbatul surd si nevasta oarbã, cea mai tihnitã cãsãtorie. / Când muierea-i mutã si bãrbatul surd, viata cea mai bunã între amândoi.

Un Test simplu in fiecare zi

HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Care tag e folosit pentru a adauga liste cu definitii in element <dl>?
<dt> <dd> <li>
<dl>
 <dt>HTML</dt>
  <dd> - Hyper Text Markup Language</dd>
  <dd> - Limbaj de cod pentru pagini web</dd>
</dl>
Care proprietate CSS poate sa ascunda un element in pagina, lasand spatiu gol in locul lui?
display position visibility
#id {
  visibility: hidden;
}
Indicati evenimentul declansat cand se apasa clic pe un obiect in pagina.
onclick onmouseover onfocus
document.getElementById("id").onclick = function(){
  alert("http://www.MarPlo.net/");
}
Indicati variabila PHP ce contine datele din $_GET, $_POST si $_COOKIE.
$_SESSION $_GET $_REQUEST
if(isset($_REQUEST["id"])) {
  echo $_REQUEST["id"];
}
Care din urmatoarele cuvinte reprezinta un Verb?
lighting believe path
I believe in my path.
- Eu cred in calea mea.
Care din urmatoarele cuvinte reprezinta un Verb?
creer camino iluminación
creer = a crede; camino = cale /drum; iluminación = iluminare

Comments (0)

No comments, be the first who add

Add Comment

Close       
     

-
-
Write your comment (Maximum 1000 characters)
B I U Code    :) :( :P :D :S :O :=) :|H :X :-*

Optional, include a picture (maximum 250 kb, 800x600) Add this verification code:   294cf
Proverbe, expresii si zicatori

Last accessed pages

  1. Teste spaniola - Tests y ejercicios de Español - Gramática (25571)
  2. Conjunctii (1931)
  3. Formatare text in pagina html (36042)
  4. Verbe reflexive 1 (10325)
  5. Creare obiecte, proprietati si metode (1785)

Popular pages this month

  1. Cursuri si Tutoriale: Engleza, Spaniola, HTML, CSS, Php-Mysql, JavaScript, Ajax (1087)
  2. Curs HTML gratuit Tutoriale HTML5 (888)
  3. Coduri pt culori (627)
  4. Creare si editare pagini HTML (518)
  5. Conditional IF in Limba Engleza - Fraze Conditionale (469)