Curs Engleza


- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul:
     

L

  1. The labourer is worthy of his hire.   =   Vrednic este muncitorul de plata sa.
  2. The lame tongue gets nothing. / He that cannot ask, cannot live.   =   Cu rusinea mori de foame. / Omul cu rusine piere, nimeni nu-i dã pân nu-i cere.
  3. No larder but hath his mice.   =   Unde sunt bucate si pâine, sunt si soareci.
  4. The last drop makes the cup run over. / The last straw breaks the camel`s back.   =   Picãtura cea mai de pe urmã vasul gãureste.
  5. Our last garment is made without pockets. / Shrouds have no pockets / to the grave a pall, and that`s all.   =   N-o sã iei lumea cu tine, ci tot o para legatã de deget.
  6. The last shall be the first.   =   Cei de pe urmã vor fi întâi.
  7. The latest link   =   Cea mai recenta legatura (urma, veriga)
  8. Laugh before breakfast, you`ll cry before supper. / He that laughs in the morning, weeps at night / if you sing before breakfast, you`ll cry before night / / he that sings on friday, will weep on sunday. / Sorrow treads upon the heels of mirth. / Sadness and gladness succeed each other.   =   Cine astãzi râde, mâine plânge, cã vremea e nestatornicã. / Râsul peste fire aduce plâns dupã fire.
  9. He laughs best who laughs last. / He who laughs last, laughs longest. / Let them laugh that win / He laughs who wins / Better the last smile than the first laughter.   =   Cine râde la urmã râde mai bine.
  10. The law grows of sin, and chastises it. / Of evil manners spring good laws.   =   Înmultindu-se pãcatul, se naste pedeapsa.
  11. The law is good, if a man use it lawfully.   =   Legea este bunã, dacã se foloseste cineva de ea potrivit legii.
  12. Laws go as kings like. / What the kings wills, that the law wills.   =   Legea-i dupã cum o fac domnii.
  13. Lawsuits consume time, and money, and rest, and friends.   =   Judecãtile adeseori te duc la covrigi.
  14. A lawyer`s opinion is worth nothing unless paid for.   =   Judecãtorul e ca osia de car: cum o ungi nu mai scârtâie.
  15. To lay great store upon   =   A pune mare pret pe.
  16. To lay the ghost   =   A scapa de fantoma
  17. A lean agreement is better than a fat judgement.   =   Mai bine o pace (învoialã) strâmbã decât o judecatã dreaptã.
  18. Learn weeping, and you shall gain laughing.   =   Cine seamãnã cu lacrimi culege cu bucurie.
  19. Learn wisdom by the follies of others.   =   Din nebunia strãinã sã inveti minte./ Inteleptul si din prostia altora invata.
  20. Leave a jest when it pleases you best. / Leave a jest when it pleases lest it turn to earnest. / Leave off while the play is good. / Long jesting was never good.   =   Glumele sã-ti fie ca sarea în bucate.
  21. Lend your money and lose your friend. / When i lent, i had a friend; but when i asked, he was unkind. / If you would make an enemy, lend a man money, and ask it of him again.   =   Cine dã împrumut îsi face dusmani. / Nu împrumuta pe cel ce voiesti prieten sã-l dobândesti.
  22. At length the fox is brought to the furrier. / Every fox must pay his own skin to the flayer.   =   Vulpea dupã moarte de cojocari are parte.
  23. At length the fox turns monk.   =   Vulpea, dupã ce a îmbãtrânit, s-a fãcut gãinãritã.
  24. To let one’s thoughts stray   =   A se lasa furat de ganduri.
  25. The letter killeth, but the spirit giveth life.   =   Litera ucide, iar duhul face viu.
  26. A liar is not believed when he speaks the truth. / He that once deceives is ever suspected.   =   Mincinosul nu se mai crede nici când ar spune adevãrul. / Cine a mintit odatã nu se mai crede nici când spune adevãrul. / Cine a mintit odatã si-a pierdut credinta toatã.
  27. Liars have need of good memories.   =   Când spui minciuna sã o crezi pe jumãtate. / Minciuna te dã de gol.
  28. One lie makes many.   =   Minciunile una pe alta se ajung.
  29. Lies have short legs.   =   Minciuna are picioare scurte.
  30. Life is a battle.   =   Viata omului, luptã necontenitã.
  31. Lightly gained, quickly lost. / Quickly come, quickly go / so got, so gone. / Easy come, easy go / come with the wind, go with the water.   =   Cum s-a câstigat, asa s-a mâncat.
  32. He is like a swine, he`ll never do good while he lives. / A covetous man does nothing that he should till he dies.   =   La porc si la scump îi iei folosul dupã moarte. / Porcul tocma dupã ce moare, pe toti saturã de unsoare.
  33. Like cures like. / One poison drives out another. / One devil drives out another / one nail drives out another.   =   O boalã vindecã pe alta, când vine una dupã alta. / Rãu cu rãu se vindecã.
  34. Like king, like people. / Like prince, like people. / Like master, like man.   =   Cum e domnu si servitoru.
  35. As likely as not.   =   Mai mult ca sigur.
  36. Like master, like man. / Like king, like people.   =   Cum e stãpânul si sluga. / Cum e boierul si sluga.
  37. Like mother, like daughter. / Like father, like son.   =   Cum e mama si fata. / Asa tata, asa fiu.
  38. Like question, like answer.   =   Cum e întrebarea, asa e si rãspunsul.
  39. Like saint, like offering.   =   Cum e sfântul asa si tãmâia.
  40. Like the gardener`s dog, that neither eats cabbages himself, nor lets anybody else.   =   Câinele sade pe fân: nici mãnâncã, nici va sã lase calul mãcar sã-l miroase. / Câinele osul nu-l roade si nici pe altul nu-l lasã sã-l roadã.
  41. Like tree, like fruit.   =   Cum e pomul si rodul. / Pomul din rodul lui se cunoaste, de e bun sau de e rãu.
  42. Like will to like. / Likeness causes liking. / Birds of a feather flock together.   =   Cine se aseamãnã se adunã. / Asemenea cu asemenea lesne se însoteste.
  43. Like wood, like arrow.   =   Dupã arc, si sãgeata.
  44. The lion is known by his claws. / An ass is known by his ears / the devil is known by his claws.   =   Dupã unghii se cunoaste leul. / Leul dupã urmã se cunoaste.
  45. The lion`s share.   =   Cine împarte parte-si face.
  46. Lip-honour costs little, yet may bring in much. / Kind words go a long way.   =   Vorba bunã mult adunã. / Vorba dulce mult aduce.
  47. Listeners never hear any good of themselves. / Eavesdroppers never hear any good of themselves. / He who peeps through a hole, may see what will vex him.   =   Care ascultã la usã îsi aude defaima.
  48. Little and often fills the purse. / Grain by grain, and the hen fills her belly.   =   Bobitã cu bobitã se umple sacul.
  49. A little body often harbours a great soul.   =   Mic la stat, mare la sfat. / Si pitulicea este micã, dar printre pãsãri e voinicã.
  50. A little fire burns up a great deal of corn. / Of a small spark a great fire.   =   O scânteie e de ajuns ca sã ardã toata sira.
  51. Little knows the fat man (sow) what the lean does mean.   =   Sãtulul nu crede flãmândului.
  52. A little stone in the way overturns a great wain. / Little strokes fell great oaks. / A small leak will sink a great ship.   =   Piatra (Buturuga) micã rãstoarnã carul mare.
  53. Little thieves are hanged, but great ones escape. / Petty thieves are hanged, the great ones go free. / Laws catch flies but let hornets go free.   =   Tâlharul cel mic se spânzurã si cel mare scapã.
  54. Be a little upon the fal-lal   =   A face fasoane (mofturi, nazuri).
  55. Be a little wanting   =   A fi intr-o ureche (doaga).
  56. Live, horse, and you`ll get grass. / While the grass grows, the horse starves.   =   Sã trãiesti, murgule, sã pasti iarbã verde. / Trãieste, murgule, cã o sã-ti dau iarbã verde. / Asteaptã murgule sã pasti iarbã verde.
  57. Eat to live, not live to eat.   =   Mananca sa traiesti, nu trai ca sa mananci.
  58. Live and learn. / Never too old to learn.   =   Omul cât trãieste învatã si tot moare neînvãtat. / Cât trãieste omul multe învatã (aflã).
  59. Live and let live.   =   Fiecare trebuie sã trãiascã.
  60. Who lives by hope will die by hunger. / He that lives in hope hath a slender diet.   =   Cel ce trãieste sperând e în risc de a muri de foame. / Cine trãieste nãdãjduind moare jinduind.
  61. He lives long that lives well.   =   Acela trãieste mult care trãieste bine.
  62. A living dog is better than a dead lion.   =   Mai bine un câine viu decât un leu mort.
  63. No lock will hold against the power of gold. / A golden key can open any door.   =   Aurul deschide raiul.
  64. The lone sheep is in danger of the wolf. / The lone man is in danger of the wolf.   =   Oaia care rãmâne de turmã o mãnâncã lupul. / Oaia retrasã de turmã, lupii o iau dupã urmã.
  65. Long absent, soon forgotten. / Out of sight, out of mind.   =   Ochii care nu se vad se uita.
  66. Art is long and life is short.   =   Omul moare de bãtrân si tot nu le învatã pe toate.
  67. As long as ...   =   Atata timp cat ...
  68. As long as i am rich reputed, with solemn voice i am saluted.   =   Omul cel bogat e mai lãudat.
  69. The longest way round is the shortest way home.   =   Cine înconjoarã ajunge mai curând.
  70. Long jesting was never good. / Leave a jest when it pleases you best.   =   Toatã gluma are capãt. / Cârnatul lung e bun, dar saga lungã nu.
  71. A long tongue is a sign of a short hand. / They brag most that can do least. / Much bruit and little fruit / great boast and little roast / much cry and little wool. / Great braggers, little doers / the greatest talkers are the least doers.   =   Bun de gurã, rãu de lucru (mânã).
  72. Lookers-on see more than players. / Lookers-on see most of the game / standers-by see more than gamesters.   =   Cel ce priveste la joc mai bine judecã decât cel în joc.
  73. You look for the horse you ride on. / The butcher looked for his knife and it was in his mouth / you are like the man that sought his mare, and he riding on her.   =   Sede pe mãgar si cautã mãgarul.
  74. To look into a matter   =   A cerceta o chestiune.
  75. Look to thyself when thy neighbour`s house is on fire.   =   La casa aprinsã si vecinul vrãjmas aleargã sã o stingã.
  76. A lord without riches is a soldier without arms. / Nothing agreeth worse than a lord`s heart and a beggar`s purse.   =   Om de neam si fãr-d-avere n-are nici o putere. / Cinstea fãrã bani e sãrãcie goalã.
  77. The loser is always laughed at. / Loss embraces shame.   =   Cel cu pagubã îi si cu pãcatul. / Omul cu pagubã e si cu pãcate.
  78. Love and a cough cannot be hid.   =   Dragostea multã vreme nu se poate ascunde.
  79. Love cannot be compelled. / Fanned fires and forced love never did well yet.   =   Dragostea nu se face cu sila.
  80. Love covers many infirmities. / Love covers many faults.   =   Dragostea acopere toate cusururile. / Dragostea acopera multime de greseli.
  81. Love is a sweet torment. / Love is full of trouble / the course of true love never did run smooth.   =   Unde-i dragoste e si ceartã. / Fãrã mânie nu-i iubire. / Orice fericire are a ei nemultumire.
  82. Love is blind. / Affection blinds reason.   =   Dragostea nu are ochi. / Dragostea e oarbã, dar cãsãtoria îi gãseste leacul.
  83. Love is never without jealousy.   =   Dragostea în bãnuieli pururea petrece.
  84. Love is not found in the market.   =   Dragostea nu e o mosie ca sã o iei cu chirie.
  85. Love is strong as death.   =   Iubirea ca moartea e de tare.
  86. Love is sweet in the beginning but sour in the ending.   =   Cu cât mai dulce limba dragostei la început, cu atât mai amarã pe la sfârsit.
  87. Love is the fruit of idleness.   =   Dragostea e treaba celor fãrã treabã.
  88. Love is without reason. / No folly like being in love.   =   Cine la dragoste cade, întâi mintea i se scade.
  89. No love like the first love. / Of soup and love, the first is the best. / Old love will not be forgotten.   =   Dragostea dintâi nu se uitã. / Ca dragostea dintâi alta nu-i.
  90. Love makes all hearts gentle.   =   Cât de rãu omul sã fie, dacã la dragoste cade, îndatã se îmblânzeste.
  91. Love me, love my dog.   =   Cinsteste pe câine pentru al sãu stãpân. / Pentru stãpân si pe câine mângâi.
  92. The love of money is the root of all evil. / Money is the root of all evil.   =   Iubirea de argint este rãdãcina tuturor relelor. / Banul este ochiul dracului.
  93. Love thy neighbour as thyself.   =   Iubeste pe aproapele tãu ca pe tine însuti.
  94. Love will find a way. / Love will go through stone walls.   =   Nimic peste putintã la dragoste se-ntelege.
  95. Love will go through stone walls. / Love will find a way.   =   Iubirea trece prin apã, nu-i e fricã cã se-neacã.
  96. Old love will not be forgotten. / Of soup and love, the first is the best. / No love like the first love.   =   Dragostea cea veche îti sopteste la ureche.
  97. Love your friend with his fault.   =   Cine cautã prieteni fãrã cusur, fãrã prieteni rãmâne.
  98. Be at low-water mark   =   A nu avea nici o para chioara. (A fi lefter.)
  99. Be at low ebb   =   A fi in declin.
  100. Ill luck is good for something. / Nothing so bad in which there is not something of good.   =   Orice rau are partea lui buna. / Si rãul câteodatã prinde bine la ceva. / Orice rau ii spre bine.
  101. Lying and thieving go together. / Show me a liar and i will show you a thief. / He that will lie will steal.   =   Minciuna si hotia se înfrãtesc lesne.

Un Test simplu in fiecare zi

HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Care atribut face ca optiunea din <select> sa fie selectata?
checked="checked" selected="selected" disabled="disabled"
<select name="a_name">
 <option value="val1">Optiune 1</option>
 <option value="val2" selected="selected">Optiune 2</option>
</select>
Care din aceste valori CSS creaza culoare gradient pentru fundal?
contain repeat-x linear-gradient
#id {
  background: linear-gradient(top left, #1f1, #fff, #11f);
}
Care cod creaza un array in JavaScript?
[] {} new Object()
var arr = [1, "CoursesWeb.net", "MarPlo.net"];
alert(arr[2]);
Indicati functia PHP folosita pentru redirect la alta pagina.
function() header() switch()
header("Location: http://coursesweb.net/");
exit;
Indicati articolul corect la cuvantul "garden" in propozitia: "... garden is a place with flowers".
An The A
The garden is a place with flowers.
- Gradina este un loc cu flori.
Indicati articolul corect pentru cuvantul: "jardín" (gradina)
la los el
El jardín es un lugar de flores.
- Gradina e un loc cu flori.

Comments (0)

No comments, be the first who add

Add Comment

Close       
     

-
-
Write your comment (Maximum 1000 characters)
B I U Code    :) :( :P :D :S :O :=) :|H :X :-*

Optional, include a picture (maximum 250 kb, 800x600) Add this verification code:   97520
Proverbe, expresii si zicatori

Last accessed pages

  1. Numere aleatoare (479)
  2. Genul substantivelor 1 (9662)
  3. Verbe ca si Gustar (2036)
  4. Inlantuire mai multe metode in PHP OOP (897)
  5. Pronumele personal (9390)

Popular pages this month

  1. Cursuri si Tutoriale: Engleza, Spaniola, HTML, CSS, Php-Mysql, JavaScript, Ajax (41)
  2. Cursuri limba engleza gratuite si lectii online (15)
  3. Gramatica limbii spaniole. Indrumator si prezentare generala (13)
  4. Curs de Miracole (9)
  5. Expresii uzuale din Limba Spaniola (A-D) (9)