- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul:
     

B

  1. Mai bine o datã: na! decât tot: stai cã ti-oi da! / Decât doi ti-oi da, mai bine un na.   =   One "take it" is more worth than two "thou shalt have it". / Better to have than wish / one today is worth two tomorrows.
  2. Bãrbierul învatã meseria pe capul prostilor.   =   A barber learns to shave by shaving fools.
  3. Bogatia strica omenia.   =   Abundance, like want, ruins many.
  4. Bunã si mãmãliga, când ne lipseste pâinea. / Bunã-i plãcinta, dar dacã nu-i, e bunã si pita. / Dacã nu e colac e bunã si pâinea.   =   Acorns were good till bread was found. / If you have not a capon, feed on onion / they that have no other meat, bread and butter are glad to eat / better a mouse (louse) in the pot than no flesh at all.
  5. Mai bine oaste de cerbi si comandirul lor un leu, decât oaste de lei si comandirul lor un cerb.   =   An army of stags led by a lion would be more formidable than one of lions led by a stag.
  6. Bãrbierul învatã meseria pe capul prostilor.   =   A barber learns to shave by shaving fools.
  7. A se bate cu morile de vant.   =   Beat the air /wind
  8. Si broasca e micã, dar gurã mare face.   =   He bellows like a bull, but is as weak as a bulrush.
  9. Burta (Pântecele) se umple si cu paie si cu fân.   =   A bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink.
  10. Burta plinã nu învatã bine.   =   A belly full of gluttony will never study willingly. / Fat paunches have lean pates.
  11. În butilce mici, vinul cel mai bun.   =   The best things come in small packages. / Good things are wrapped up in small parcels.
  12. Mai bine schiop decât fãrã picioare.   =   Better a bare foot than none.
  13. Mai bine vrãjmas c-o fatã, decât prieten cu douã fete.   =   Better an open enemy than a false friend. / Nothing worse than a familiar enemy.
  14. Mai bine singur în casã decât în rea adunare.   =   Better be alone than in bad company. / Better to be beaten than be in bad company.
  15. Mai bine sã te pizmuiascã cineva decât sã te plângã.   =   Better be envied than pitied.
  16. Mai bine cap la sat decât coadã la oras. / Mai bine în satul tãu fruntas decât codas la oras.   =   Better be first in a village than second at rome.
  17. Mai bine sã ceri decât sã furi.   =   Better beg than steal.
  18. Mai bine cap de pisicã decât coadã de leu.   =   Better be the head of a dog than the tail of a lion. / Better be the head of an ass than the tail of a lion / better be the head of a lizard than the tail of a lion / better be the head of a mouse than the tail of a lion / better be the head of a pike than the tail of a sturgeon.
  19. Mai bine tãran în picioare decât boier în genunchi.   =   Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.
  20. Mai bine sã plângã ei acum decât sã plâng eu mai târziu.   =   Better children weep than old men. / The man who has not been flogged is not educated. / Spare the rod and spoil the child.
  21. Mai bine moarte cinstitã decât viata necinstitã. / Mai bine mort decât cu rusinea în nas.   =   Better die with honour than live with shame. / A fair death honours the whole life / better a glorious death than a shameful life.
  22. Mai bine lâna s-o dai decât oaia s-o pierzi.   =   Better give the wool than the sheep.
  23. Mai bine sa te culci flamand decat sa te scoli in datorii.   =   Better go to bed supperless than to rise in debt.
  24. Mai bun este sfârsitul unui lucru decât începutul.   =   Better is the end of a thing than the beginning thereof.
  25. Mai bine mai târziu decât niciodatã.   =   Better late than never. / It is not lost that comes at last.
  26. Mai bine sã întreacã decât sã nu ajungã.   =   Better leave than lack.
  27. Mai bine sa nu incepi ceea ce nu termini.   =   Better never to begin than never to make an end.
  28. Mai bine un mãgar care te poartã decât un cal care te arunca (trânteste).   =   Better ride on an ass that carries me than a horse that throws me.
  29. Braga ne rãcoreste în lipsã de înghetatã.   =   Better some of a pudding than none of a pie. / Something is better than nothing.
  30. Mai bine este a da decât a lua. / Mai bine sã dai decât sã capeti.   =   It is better to give than to receive. / Better give than take / It is more blessed to give than to receive.
  31. Mai bine sã-ti spargi papucii decât sã-i tii înveliti.   =   Better wear out shoes than sheets.
  32. Mai bine vrabia din mânã decât cioara de pe gard. / Nu da vrabia din mânã pe cioara din par.   =   A bird in the hand is worth two in the bush. / A feather in hand is better than a bird in the air. / Better a fowl in hand nor two flying.
  33. Mai bine pâine neagrã cu dragoste curatã decât albã ca zãpada si plinã de sudalmã. / Mai bine varzã acrã cu-nvoialã decât zahãr dulce cu cârtealã. / Decât mãmãligã cu unt si sã mã uit în pãmânt, mai bine pâine cu sare si sã mã uit la soare.   =   Dry bread is better with love than a fat capon with fear. / Better an egg in peace than an ox in war.
  34. Ai baftă! Eşti băftos!   =   Bully for you!
  35. A fi bun şi generos (cu cineva) fără a aştepta recunoştinţă.   =   Cast one`s bread upon the waters
  36. Cat ai bate din palme. / Cat ai clipi din ochi.   =   At a clap. / At the drop of a hat.
  37. A baga la racoare.   =   Clap into prison
  38. Mai bine sarac dar cinstit (curat).   =   Clean fast is better than a dirty breakfas
  39. Se baga in treburile altora.   =   Come between the bark and the tree
  40. Da bune rezultate.   =   Come to good
  41. Bunã fericire nu stã în bogãtie, ci într-o multumire a inimii de starea ei.   =   Content is happiness.
  42. Boala cunoscutã (stiutã) e pe jumãtate vindecatã.   =   A disease known is half cured. / A danger foreseen is half avoided.
  43. Boala vine cu posta si se întoarce pe jos.   =   Diseases come on horseback, but go away on foot. / Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.
  44. Bufnita nu cloceste privighetori.   =   Eagles do not breed doves.
  45. Butia goalã sunã mai tare. / Butile goale mai mult zgomot fac.   =   Empty vessels make the greatest sound. / Empty vessels make the most sound.
  46. Bogatului i se aratã multe rude. / Cu bogatul fiecare voieste sã fie rudã.   =   Everyone is akin to the rich man. / Rich folk have many friends.
  47. Cu bucãtãria plinã sãrãcia e vecinã. / Bucãtãrie grasã, mostenire slabã.   =   A fat kitchen is near to poverty.
  48. A fi beat turta.   =   Be full to the gills
  49. Cu un ban s-a prins în horã si cu zece nu poate scãpa.   =   Give the piper a penny to play and two pence to leave off.
  50. Mai bun este prietenul cel de aproape, decât fratele cel de departe. / Mai bine un prieten apropiat decât o rudã depãrtatã.   =   A good friend is my nearest relation. / A near neighbour is better than a far-dwelling kinsman.
  51. Binele peste bine nu stricã.   =   Good is good, but better carries it.
  52. Bunã tarã, rea tocmealã.   =   Good land: evil way.
  53. Binele cu bine se rãsplãteste.   =   One good turn deserves another. / A good deed is never lost / Do well and have well.
  54. Bobocii pe gâste vor sã le învete sã-noate. / Bobocii voiesc a duce gâstele la pãscut.   =   Goslings lead the geese to water. / Teach your grandmother to suck eggs.
  55. Bine dispus.   =   In high spirits
  56. Bãrbatul este cap femeii.   =   The husband is the head of the wife.
  57. Bãrbatul surd si nevasta oarbã, cea mai tihnitã cãsãtorie. / Când muierea-i mutã si bãrbatul surd, viata cea mai bunã între amândoi.   =   A husband must be deaf and the wife blind to have quietness. / A deaf husband and a blind wife are always a happy couple.
  58. Tot boul l-am mâncat si la coadã m-am ostenit.   =   It is idle to swallow the cow and choke on the tail. / To swallow an ox, and be choked with the tail.
  59. Boul se leagã de coarne si omul de limbã. / Boii se leagã cu funia, si oamenii cu vorba.   =   An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. / Words bind men.
  60. Nu te bãga unde nu-ti fierbe oala.   =   Keep (save) your breath to cool your broth (porridge).
  61. Mai bine o pace (învoialã) strâmbã decât o judecatã dreaptã.   =   A lean agreement is better than a fat judgement.
  62. O boalã vindecã pe alta, când vine una dupã alta. / Rãu cu rãu se vindecã.   =   Like cures like. / One poison drives out another. / One devil drives out another / one nail drives out another.
  63. Bobitã cu bobitã se umple sacul.   =   Little and often fills the purse. / Grain by grain, and the hen fills her belly.
  64. Mai bine un câine viu decât un leu mort.   =   A living dog is better than a dead lion.
  65. Nu da binelui cu piciorul, cã pe urmã o sã-i duci dorul.   =   Make not a balk of good ground.
  66. Mai bine un prieten si bun decât o mie si nebuni.   =   Many friends in general, one in special.
  67. Blândul mosteneste pãmântul.   =   The meek will inherit the earth.
  68. Boala intrã cu carul si iese pe urechea acului.   =   Mischief comes by the pound and goes away by the ounce. / Diseases come on horseback, but go away on foot.
  69. Banii rãspund la toate.   =   Money answers all things.
  70. Banul la ban trage. / Ban pe ban momeste.   =   Money draws money. / Money begets money.
  71. Banul e fãcut rotund, lesne se rostogoleste.   =   Money is round, and rolls away.
  72. Banii fac bani. / Cu bani faci bani.   =   Money makes money. / Money draws money.
  73. Banul îl face pe om.   =   Money makes the man. / It is not what is he, but what has he.
  74. Banul e o micã roatã ce-nvârteste lumea toatã.   =   Money makes the world go round.
  75. Banul deschide usile fãrã chei. / Banul e cheia cu care se deschide orice usã.   =   Money opens all doors.
  76. Cu bani faci toate. / Cu bani poate omul face orice lucru îi place.   =   Money will do anything. / All things are obedient to money / love does much, money does everything. / Money commands all.
  77. Mai bine sã-ti parã rãu cã ai tãcut decât cã ai zis. / Niciodatã nu te vei cãi cã ai tãcut.   =   More have repented speech than silence. / Silence does seldom harm.
  78. Mai bun e un vecin aproape de tine, decât un frate departe.   =   A near neighbour is better than a far-dwelling kinsman. / Better is a neighbour that is near than a brother far off. / All is well with him who is beloved of his neighbours. / A good friend is my nearest relation / a good neighbour, a good morrow.
  79. Mai bine mai tarziu, decat niciodata.   =   Better later than never.
  80. Nu barba îl face pe filozof, filozof.   =   It is not the beard that makes the philosopher.
  81. Boii bãtrâni fac brazda dreaptã.   =   An old ox makes a straight furrow.
  82. Mai bine un dram de noroc decât un car de minte. / La un car de minte trebuie douã de noroc.   =   An ounce of fortune is worth a pound of forecast. / An ounce of good fortune is worth a pound of discretion.
  83. Ban cu ban ingroasa punga. / Bãnut cu bãnut se face florinul. / Din bãnuti se face suta.   =   Penny and penny laid up will be many. / Many drops make a shower / many small make a great.
  84. Bogatul greseste si sãracul cere iertare.   =   The pleasures of the mighty are the tears of the poor. / Vartears of the poor.
  85. Bogãtia stricã pe omul slab.   =   Plenty brings pride.
  86. Belsugul aduce desfrânare.   =   Prosperity lets go the bridle.
  87. Bogãtia face aripi.   =   Riches have wings.
  88. Bogatul prieteni destui are. / Cine are bani are prieteni.   =   Rich folk have many friends. / The rich hath many friends. / He that has a full purse never wanted a friend / everyone is akin to the rich man.
  89. Cel bogat mãnâncã când vrea, dar cel sãrac când are. / Bogatul manâncã când voieste si sãracul când gãseste.   =   Rich man may dine when he will, the poor man when he may.
  90. E bine a da si dracului o lumânare. / Trebuie sã dai câteodatã o lumânare si dracului.   =   It is sometimes good to hold a candle to the devil. / Give the devil his due.
  91. Bate fierul cât (pânã) e cald.   =   Strike while the iron is hot. / Make hay while the sun shines / hoist your sail when the wind is fair.
  92. Bate samarul sã priceapã mãgarul. / Bate saua sã priceapã iapa.   =   He that cannot beat the ass beats the saddle. / He that cannot beat the horse beats the saddle.
  93. Bate-te cu sãgeti de argint, de voiesti sã biruiesti. / Bate-te cu sulita de argint cã vei birui. / Sabia de aur taie mai tare ca cea de fier.   =   He that fights with silver arms is sure to overcome.
  94. Banul îsi câstigã prieteni.   =   He that has a full purse never wanted a friend. / Rich folk have many friends.
  95. Mai bine sã-ti iasã un ochi decât un nume rãu. / Decât sã-ti iasã nume rãu, mai bine ochii din cap.   =   He that has an ill name is half hanged. / Ill deemed, half hanged / an ill wound is cured, not an ill name.
  96. Binele vine la bine precum albinele la cosnitã.   =   He that has plenty of good shall have more. / The more you get, the more you want / much would have more.
  97. Bagi pe dracul în casã cu lãutari, si nu-l poti scoate cu sute de arhierei. / Aduci pe dracul în casã cu lãutari si apoi nu-l scoti cu o mie de popi.   =   He that has shipped the devil must make the best of him. / He that takes the devil into his boat must carry him over the sound.
  98. A bãga mâna în miere si a nu-ti linge degetele nu se poate. / Cine-si bagã mâna-n miere si nu-si linge degetele?   =   He that measures oil shall anoint his fingers. / He that has to do with what is foul never comes away clean / He that touches pitch shall be defiled.
  99. Barbã lungã si capra are, dar minte nicicum nu are.   =   If the beard were all, the goat might preach. / The brains don`t lie in the beard.
  100. Bãtrânul amorezat e ca pirosca cu pãsat.   =   There is nothing worse than an old lover.
  101. Ai bani, ai prieteni; n-ai bani, n-ai prieteni. / La belsug ai prieteni cu duiumul, la vreme de restriste toti te pãrãsesc. / Pânã-i bine multi cu tine, dar la nevoi înapoi.   =   In time of prosperity friends will be plenty; in time of adversity not one amongst twenty. / Poverty parts fellowship / prosperity makes friends, adversity tries them. / A poor man has no friends.
  102. La buciumul vitei trei vlãstari cresc: unul al sãnãtãtii, altul al veseliei si altul al turbãrii.   =   The vine brings forth three grapes: the first of pleasure, the second of drunkenness, the third of sorrow.
  103. Bãlãria creste repede.   =   Ill weeds grow apace.
  104. Bine faci, bine gãsesti. / Cine face bine, bine gãseste.   =   Do well and have well. / Do good: thou doest it for thyself. / A good deed is never lost / One good turn deserves another.
  105. La barza chioarã face Dumnezeu cuib.   =   When need is highest, god`s help is nighest. / When the night`s darkest, the dawn`s nearest.
  106. Bogat e cel fara datorii. / Cine nu e dator e destul de bogat.   =   He who pays his debts begins to make a stock. / Out of debt, out of danger.
  107. Mai bunã este întelepciunea decât puterea.   =   Wisdom is better than strength.
  108. Lup in blana de oaie.   =   A wolf in sheep`s clothing.

Un Test simplu in fiecare zi

HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Ce tag adauga imagine in pagina web?
<div> <img> <span>
<img src="http://coursesweb.net/imgs/webcourses.gif" width="191" height="63" alt="Courses-Web" />
Care din aceste coduri CSS afiseaza textul inclinat?
font-style: italic; text-decoration: underline; font-weight: 500;
#id {
  font-style: italic;
}
Clic pe functia jQuery care ascunde animat un element HTML.
click() hide() show()
$(document).ready(function() {
  $(".a_class").click(function(){ $(this).hide("slow"); });
});
Clic pe functia definita corect in PHP.
fname function() {} function fname() {} function $fname() {};
function fname($a, $b) {
  echo $a * $b;
}
Indicati forma pentru Prezent Perfect Continuu a verbului "to walk" (a merge).
have walked have been walking be walking
I have been walking for 5 hours.
- Merg pe jos de 5 ore.
Indicati Trecutul Nedefinit pentru verbul "ser" (a fi) la forma Yo.
será sería fui
Yo fui entrenador.
- Am fost antrenor.

Comments (0)

No comments, be the first who add

Add Comment

Close       
     

-
-
Write your comment (Maximum 1000 characters)
B I U Code    :) :( :P :D :S :O :=) :|H :X :-*

Optional, include a picture (maximum 250 kb, 800x600) Add this verification code:   ecc76
Proverbe, expresii si zicatori

Last accessed pages

  1. Curs si Tutoriale Ajax (15331)
  2. Numerale, Numere in limba engleza - Numerals (28408)
  3. Gramatica limbii engleze - Prezentare Generala (123878)
  4. Curs si Tutoriale JavaScript (28237)
  5. Zilele saptamanii - Lunile anului - Anotimpurile - Engleza (12493)

Popular pages this month

  1. Cursuri si Tutoriale: Engleza, Spaniola, HTML, CSS, Php-Mysql, JavaScript, Ajax (6766)
  2. Curs HTML gratuit Tutoriale HTML5 (5547)
  3. Curs si Tutoriale JavaScript (4549)
  4. Curs CSS Online Tutoriale CSS3 (4355)
  5. Curs PHP MySQL, Tutoriale si Scripturi PHP (4148)