- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul:
     

D

  1. Tot un drac. / Tot aia.   =   About and about
  2. Dupa toate regulile (ca la carte)   =   According to Cocker
  3. Pe de-a dreptul (pe drumul cel mai scurt)   =   Across lots
  4. Dupã furtunã, vine si vreme bunã. / Dupã ploaie asteaptã si senin.   =   After a storm comes a calm. / After black clouds, clear weather.
  5. Dupã nori îi si senin, dupã dragoste si suspin. / Dupã vreme rea, si senin.   =   After black clouds, clear weather. / After a storm comes a calm.
  6. Dupã bucurie vine întristare.   =   After joy comes annoy. / Sadness and gladness succeed each other.
  7. Dupã ploaie vine si el cu ipingeaua.   =   After meat, mustard. / After dinner, mustard. / After death the doctor.
  8. Dupã plãcere vine durere.   =   After pleasure comes pain. / After your fling, watch for the sting. / After joy comes annoy / no pleasure without pain.
  9. Dupã lucru e bun repausul. / Dupã muncã, odihna plãcere dulce ne aduce.   =   After the work is done, repose is sweet.
  10. Cel ce dã de milã nu sãrãceste.   =   Alms never make poor.
  11. Dacã n-ai putere, nu întãrâta gâlceava. / Dacã nu ai putere, ce mai atîti sfada?   =   Anger cannot stand without a strong hand. / If you cannot bite, never show your teeth.
  12. Cei de-o meserie stau în gâlcevie.   =   Two of a trade seldom agree. / The herringman hates the fisherman.
  13. De-ar avea si baba ca oamenii barbã, atunci i-ar zice "ce mai mos de treabã".   =   If my aunt had been a man, she`d have been my uncle.
  14. A o duce prost.   =   Be badly off
  15. Decât sã rãmâie brânza, mai bine sã crape rânza.   =   Better belly burst than good meat lost.
  16. Decât slugã de trei lei, mai bine stãpân de un ban.   =   Better master one than engage with ten.
  17. Douã mâte în sac nu încap.   =   Two bigs will not go in one bag.
  18. A da de belea (de bucluc)   =   Bring an old house on one`s head
  19. Dragoste pre-nnoite, ca bucatele încãlzite.   =   A broken friendship may be soldered, but will never be sound. / Take heed of reconciled enemies and of meat twice boiled. / Cabbage twice cooked is death.
  20. A da de belea (bucluc).   =   Burst one`s boiler
  21. De-ajuns pentru (ziua de) azi! / Gata (cu munca) pe ziua de azi.   =   Call it a day
  22. Dacã se rupe o verigã, tot lantul se desface.   =   The chain is no stronger than its weakest link. / The thread breaks where it is weakest.
  23. Dragostea acoperã multime de pãcate. / Dar din dar se face raiul.   =   Charity covers a multitude of sins.
  24. Drumul (calea) e liber.   =   Coast is clear
  25. Da dovada de darnicie (generozitate).   =   Come down handsome
  26. A depasi limita (masura). / A exagera.   =   Come it strong
  27. Dezvata-te (de asta).   =   Come out of that!
  28. A da de belea (bucluc).   =   Come short home
  29. A fi dat disparut.   =   Come up missing
  30. Durere strãinã sã-i fie de bine.   =   The comforter`s head never aches.
  31. Dacã scumpul moare, atunci îi învie averea.   =   A covetous man does nothing that he should till he dies. / He is like a swine, he`ll never do good while he lives.
  32. Deprinderea se face fire.   =   Custom rules the law. / The command of custom is great.
  33. Dupã a noastrã scãpare, nici un sfânt cinste mai are.   =   The danger past and god forgotten. / Once on shore, we pray no more. / The river past and god forgotten.
  34. Pe durerea mare alta mai mare o tãmãduieste.   =   Desperate diseases must have desperate remedies. / Desperate cuts must have desperate remedies.
  35. Dracu alb mãnâncã p-ãl negru.   =   One devil drives out another. / One poison drives out another. / Like cures like / one nail drives out another.
  36. Dracul nu e asa de negru cum îl zugrãvesc oamenii. / Nu e dracul asa de negru cum se spune.   =   The devil is not so black as he is painted. / The lion is not so fierce as he is painted.
  37. Dracu când a îmbãtrânit, atunci s-a cãlugãrit.   =   The devil was sick, the devil a monk would be; the devil was well, the devil a monk was he. / The devil was sick, the devil a monk would be.
  38. Cu diamantul se taie diamantul.   =   Diamond cut diamond.
  39. Departe oala de cãldare, ca nu cumva lovindu-se, sã se spargã.   =   The earthen pot must keep clear of the brass kettle.
  40. În dar a venit, în dar s-a dus. / De haram a venit, de haram s-a dus.   =   Easy come, easy go. / Quickly come, quickly go / So got, so gone. / Lightly gained, quickly lost / Come with the wind, go with the water.
  41. Dupã bãtãlie multi viteji se aratã.   =   It is easy to be wise after the event.
  42. Decât un dusman, mai bine zece prieteni.   =   One enemy is too many; and a hundred friends too few. / One enemy can do more hurt than ten friends can do good.
  43. Dacã n-ai noroc si parte, degeaba te scoli de noapte.   =   No fence against ill fortune.
  44. Dupã trei zile oaspetii se pun la râsnitã.   =   Fish and guests stink after three days. / Fresh fish and new-come guests smell in three days. / A constant guest is never welcome.
  45. Un om destept face cât doi.   =   Forewarned is forearmed.
  46. Darurile orbesc ochii.   =   Gifts blind the eyes.
  47. Dai un deget si-ti ia mâna toatã.   =   Give a clown your finger, and he will take your hand. / Give him an inch and he`ll take an ell.
  48. Dumnezeu iti da dar nu baga si-n traista.   =   God gives the milk, but not the pail.
  49. Ce dai sãracilor tie-ti dai.   =   Giving much to the poor doth enrich a man`s store.
  50. Dumnezeu trimite omului alune, când nu mai are dinti.   =   The gods send nuts to those who have no teeth. / They have most bread who have least teeth.
  51. Dumnezeu nu rãmâne la nimeni dator.   =   God`s mill grinds slow but sure. / The mills of god grind slowly, yet they grind exceeding small.
  52. Douã pietre tari nu pot mãcina bine.   =   Hard with hard makes not the stone wall.
  53. Dulce la limbã, amar la inimã. / În buze miere si-n inimã fiere.   =   A honey tongue, a heart of gall. / He has honey in the mouth and the razor at the girdle.
  54. Cu doba nu prinzi iepuri.   =   To hunt for a hare with a tabor. / Drumming is not the way to catch a hare / to catch a hare with a tabor. / To fright a bird is not the way to catch her.
  55. La a dragostei fãgãduialã sã ai mare îndoialã. / L-al dragostei jurãmânt nici cum sã dai crezãmânt.   =   Jove laughs at lovers` perjuries.
  56. Dreptul din credintã va fi viu.   =   The just shall live by faith.
  57. Cum e domnu si servitoru.   =   Like king, like people. / Like prince, like people. / Like master, like man.
  58. Dupã arc, si sãgeata.   =   Like wood, like arrow.
  59. Dupã unghii se cunoaste leul. / Leul dupã urmã se cunoaste.   =   The lion is known by his claws. / An ass is known by his ears / the devil is known by his claws.
  60. Dragostea multã vreme nu se poate ascunde.   =   Love and a cough cannot be hid.
  61. Dragostea nu se face cu sila.   =   Love cannot be compelled. / Fanned fires and forced love never did well yet.
  62. Dragostea acopere toate cusururile. / Dragostea acopera multime de greseli.   =   Love covers many infirmities. / Love covers many faults.
  63. Dragostea nu are ochi. / Dragostea e oarbã, dar cãsãtoria îi gãseste leacul.   =   Love is blind. / Affection blinds reason.
  64. Dragostea în bãnuieli pururea petrece.   =   Love is never without jealousy.
  65. Dragostea nu e o mosie ca sã o iei cu chirie.   =   Love is not found in the market.
  66. Dragostea e treaba celor fãrã treabã.   =   Love is the fruit of idleness.
  67. Dragostea dintâi nu se uitã. / Ca dragostea dintâi alta nu-i.   =   No love like the first love. / Of soup and love, the first is the best. / Old love will not be forgotten.
  68. Dragostea cea veche îti sopteste la ureche.   =   Old love will not be forgotten. / Of soup and love, the first is the best. / No love like the first love.
  69. Dusmanului sã-i dai pâine si sare. / Dusmanul cel mai rãu cu pâine ti-l câstigi.   =   Make your enemy your friend.
  70. Douãsprezece meserii, treisprezece sãrãcii. / Celui cu meserii multe, casa-i este fãrã curte.   =   A man of many trades begs his bread on sunday. / Jack of all trades, and master of none.
  71. Decât muiere de aur, mai bine bãrbat de paie.   =   A man of straw is worth a woman of gold.
  72. La drept vorbind (de fapt)   =   As a matter of fact
  73. Dupã faptã si rãsplatã.   =   Measure for measure.
  74. Dezordonat.   =   Messy
  75. Dimineata poartã aur în gurã. / Ora diminetii e aurul vietii. / Ziua bunã se cunoaste de dimineatã.   =   The morning hour has gold in its mouth. / The muses love the morning.
  76. Dupã râs se cunoaste nebunul. / Prostul se cunoaste dupã râs si mers. / Prostul râde singur de prostia lui.   =   Too much laughter discovers folly.
  77. Doctore, vindecã-te întâi pe tine.   =   Physician, heal thyself!
  78. Dacã n-ai noroc si parte degeaba te scoli de noapte. / Pe tot ce pune mâna se usucã.   =   Pour gold on him, and he`ll never thrive.
  79. Eu domn, tu domn, cine sã ducã sacul? / Tu mare, eu mare, cine-o sã ne tragã cizmele?   =   I proud and thou proud, who shall bear the ashes out?
  80. Dintr-o iapã tigãneascã iese un cal boieresc.   =   A ragged colt may make a good horse. / Wanton kittens make sober cats.
  81. Dati Cezarului cele ale Cezarului, iar lui Dumnezeu cele ale lui Dumnezeu. / Da fiecaruia ce-i apartine.   =   Render unto caesar the things which are caesar`s. / Every man should take his own.
  82. A duce la esec.   =   To result in failure
  83. De drept.   =   By rights
  84. Dã-mi, Doamne, mintea românului cea de pe urmã.   =   Second thoughts are best. / It is easy to be wise after the event.
  85. Dumnezeu face casa, dracu aduce musafirii.   =   God sends meat and the devil sends cooks.
  86. Nu destepta câinele care doarme. / Când doarme câinele lasã-l în pace.   =   Let sleeping dogs lie. / Wake not a sleeping lion.
  87. Durerile mari sunt mute.   =   Small sorrows speak; great ones are silent. / Little griefs are loud, great griefs are silent / little cares speak, great ones are dumb.
  88. Decât în tarã strãinã, cu pitã si cu slãninã, mai bine în satul tãu cu mãlaiu cât de rãu.   =   The smoke of a man`s own house is better than the fire of another`s.
  89. De dragul cuiva.   =   For someone’s sake
  90. Duhul este osârduitor, dar trupul neputincios. / Sufletul bucuros este sã intre în rai, numai pãcatele nu-l lasã.   =   The spirit is willing, but the flesh is weak.
  91. Dumnezeu nu bate cu ciomagul.   =   God stays long, but strikes at last. / God hath leaden feet, but iron hands.
  92. A dejuca planurile cuiva.   =   To take the winds out of somebody’s raits
  93. Pe deasupra. / In plus.   =   At that
  94. Datoria griji aduce. / Datoria e plinã de griji.   =   He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing.
  95. Darul cel târziu nu are putere de dar.   =   He that is long giving knows not how to give. / A gift much expected is paid, not given.
  96. Daca dai pâine câinilor altuia, cã te latrã ai tãi.   =   He that keeps another man`s dog shall have nothing left him but the line.
  97. Dacã nu vine muntele la mahomed, vine mahomed la munte.   =   If the mountain will not come to mahomet, mahomet must go to the mountain.
  98. Nu dispretui pe nici un inimic, fie cât de mic.   =   There is no little enemy. / Though thy enemy seem a mouse, yet watch him like a lion.
  99. Dã-mi, Doamne, puterea tânãrului si mintea bãtrânului.   =   If the young man would and the old man could, there would be nothing undone.
  100. La Dumnezeu toate sunt cu putintã.   =   All things are possible with god. / With god all things are possible.
  101. Dintr-o data ; In acelasi timp   =   At a time
  102. Demodat.   =   Out of time
  103. Dupã ce au furat caii în zadar încui grajdul.   =   It is too late to shut the stable-door after the horse has bolted. / It is too late to shut the stable-door when the steed is stolen. / When a thing is done, advice comes too late / when the house is burned down, you bring water / it is easy to be wise after the event.
  104. Cel din tarã strãinã poate spune câte-i va plãcea.   =   A traveller may lie with authority. / Old men (soldiers) and travellers may lie by authority / long ways, long lies.
  105. Dreptatea niciodatã nu piere.   =   Truth may be blamed, but cannot be shamed.
  106. Din douã rele alege pe cel mai mic.   =   Of two evils choose the least (less).
  107. Desertãciunea desertãciunilor, toate sunt desertãciuni!   =   Vanity of vanities, all is vanity.
  108. Apa depãrtatã nu stinge focul.   =   Water afar off quenches not fire.
  109. Deprinderea din tinerete rãmâne si la bãtrânete.   =   What youth is used to, age remembers. / Whoso learneth young forgets not when he is old. / What we first learn, we best know.
  110. Dacã ar fi fost toti bogati, cine ar fi sãpat ogoarele?   =   When adam delved and eve span, who was then the gentleman?
  111. Dacã toatã lumea zice cã esti beat, culcã-te. / Când trei spun cã esti beat, du-te de te culcã.   =   When all men say you are an ass, it is time to bray. / If one, or three tell you, you are an ass, put on a bridle (tail) / what everybody says must be true.
  112. Dupã a locului obicei, sã te porti si tu în orice bordei.   =   When in rome, do as the romans do. / When you are at rome, do as the romans do. / When you go through the country of the one-eyed, be one-eyed.
  113. Du-te cu sacul când îti fãgãduie purcelul.   =   When the pig is proffered, hold up the poke.
  114. Dumnezeu când îti ajutã si fierul se face plutã.   =   Whom god will help, nothing does harm. / Whom god will help, none can hinder.
  115. Dragoste chioarã pe rogojinã goalã.   =   Without ceres and bacchus, venus grows cold.
  116. Dacã n-ai putere, nu întãrâta gâlceava.   =   If you cannot bite, never show your teeth.

Un Test simplu in fiecare zi

HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Ce tag adauga imagine in pagina web?
<div> <img> <span>
<img src="http://coursesweb.net/imgs/webcourses.gif" width="191" height="63" alt="Courses-Web" />
Care din aceste coduri CSS afiseaza textul inclinat?
font-style: italic; text-decoration: underline; font-weight: 500;
#id {
  font-style: italic;
}
Clic pe functia jQuery care ascunde animat un element HTML.
click() hide() show()
$(document).ready(function() {
  $(".a_class").click(function(){ $(this).hide("slow"); });
});
Clic pe functia definita corect in PHP.
fname function() {} function fname() {} function $fname() {};
function fname($a, $b) {
  echo $a * $b;
}
Indicati forma pentru Prezent Perfect Continuu a verbului "to walk" (a merge).
have walked have been walking be walking
I have been walking for 5 hours.
- Merg pe jos de 5 ore.
Indicati Trecutul Nedefinit pentru verbul "ser" (a fi) la forma Yo.
será sería fui
Yo fui entrenador.
- Am fost antrenor.

Comments (0)

No comments, be the first who add

Add Comment

Close       
     

-
-
Write your comment (Maximum 1000 characters)
B I U Code    :) :( :P :D :S :O :=) :|H :X :-*

Optional, include a picture (maximum 250 kb, 800x600) Add this verification code:   f5431
Proverbe, expresii si zicatori

Last accessed pages

  1. Data si Ora in engleza - Date and Time (10681)
  2. Curs si Tutoriale Ajax (15332)
  3. Genul substantivelor 1 (4262)
  4. Gramatica limbii spaniole. Indrumator si prezentare generala (29387)
  5. Numerale, Numere in limba engleza - Numerals (28408)

Popular pages this month

  1. Cursuri si Tutoriale: Engleza, Spaniola, HTML, CSS, Php-Mysql, JavaScript, Ajax (6766)
  2. Curs HTML gratuit Tutoriale HTML5 (5547)
  3. Curs si Tutoriale JavaScript (4549)
  4. Curs CSS Online Tutoriale CSS3 (4355)
  5. Curs PHP MySQL, Tutoriale si Scripturi PHP (4148)