- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul:
     

M

  1. Moartea nu va sã stie de averi, de bogãtie.   =   All`s alike at the latter day: a bag of gold and wisp of hay. / Death is the great leveller / six feet of earth make all men equal / at the end of the game the king and the pawn go into the same bag. / Death makes equal the high and low / the end makes all equal.
  2. Mania duce la nebunie. / Omul la mânie cade-n nebunie.   =   Anger is a short madness.
  3. Maimuta în aur si purpurã tot maimutã rãmâne.   =   An ape`s an ape, a varlet`s a varlet, though they be clad in silk or scarlet. / An ass is but an ass, though laden with gold.
  4. Mãrul nu cade departe de pom. / Aschia nu sare departe de trunchi.   =   An apple never falls far from the tree. / A chip off the old block.
  5. Mãgar s-a dus, mãgar s-a întors. / S-a dus bou si s-a întors vacã.   =   If an ass goes a-travelling, he`ll not come home a horse. / Never went out ass and came home horse. / He that sends a fool expects one / send a fool to the market (far, to france) and a fool he will return again / how much the fool who goes to rome excels the fool who stays at home.
  6. Ca mãgarul îmbrãcat în piele de leu.   =   An ass in a lion`s skin.
  7. Mãgar pe mãgar se scarpinã. / Vacã pe vacã se linge si porc pe porc se scarpinã.   =   One ass scrubs another.
  8. Mananci calule ovaz   =   Ask a baby would eat a cake
  9. Mai multi se îneacã în bãuturã decât în apã.   =   Bacchus hath drowned more men than neptune.
  10. A miza (paria /socoti) gresit.   =   Back the wrong horse
  11. Cea mai bunã muiere, ca cel mai rãu bãrbat.   =   A bad woman is worse than a bad man.
  12. Cel mai bun, mai prost.   =   The better-natured, the sooner undone.
  13. E mai bun oul de azi decât gãina de mâine. / Mai bine astãzi oul decât mâine boul.   =   Better an egg today than a hen tomorrow.
  14. De la mânã pân-la gurã se pierde îmbucãtura.   =   Between the hand and the lip the morsel may slip. / Many a slip between the cup and the lip.
  15. A se mania foc.   =   Blow hot coals
  16. Mintea nu sta in marimea barbii. / Barbã mare, minte n-are. / Barbã lungã si capra are, dar minte nicicum nu are.   =   The brains don`t lie in the beard. / If the beard were all, the goat might preach.
  17. A merge din victorie în victorie.   =   Chain victory to one`s car
  18. Milã mi-e de tine, dar de mine mi se rupe inima. / Când casa ta are sete, nu vãrsa apa pe drumuri.   =   Charity begins at home. / Love your friend, but look to yourself / every man is nearest himself.
  19. De mic se vede ce-i poate pielea.   =   Child is father of the man
  20. Multimea copiilor, averea omului.   =   Children are poor men`s riches.
  21. O mana spala pe alta. Serviciu contra serviciu.   =   Claw me and i will claw thee
  22. Mâini reci, inimã fierbinte. / Mânã rece, inimã caldã.   =   Cold hands, warm heart. / A cold hand and a warm heart.
  23. A marturisi (recunoaste) ceva in mod deschis (sincer). / A spune pe sleau (direct, sincer).   =   Come clean, to muter
  24. Nu mai face asa pe grozavu (desteptu)! / Date jos din corcodus !   =   Come off your high horse ! / Come off your perch !
  25. A merge direct la tinta.   =   Come on a straight shoot
  26. Pe mãgarul mai multora, lupul îl mãnâncã.   =   The common horse is worst shod.
  27. Mai multã fericire e în bordeiul sãracului decât în palatul bogatului.   =   Content lodges oftener in cottages than palaces.
  28. Moartea nu spune când vine.   =   Death keeps no calendar.
  29. Moartea lupului e sãnãtatea oilor.   =   The death of the wolves is the safety of the sheep.
  30. Moartea nu vine când o chemi, ci te ia când nu te temi.   =   Deaths foreseen come not.
  31. A munci pe branci (cu ardoare).   =   Be a demon for work
  32. A manca ca un lup.   =   Be a devil to eat.
  33. Nu mãsura pe altii cu palma ta.   =   Don`t judge every one by your own measure.
  34. Nu se mãnâncã în toate zilele plãcinte.   =   We don`t kill a pig every day.
  35. E mai usor a strica ca a drege.   =   It is easier to pull down than to build.
  36. Moartea împacã pe toti.   =   The end makes all equal. / Death is the great leveller. / At the end of the game the king and the pawn go into the same bag. / All`s alike at the latter day: a bag of gold and wisp of hay. / Death makes equal the high and low.
  37. Om mare fãrã vrãjmasi nu este.   =   Envy always shoots at a high mark.
  38. Tot mãgarul îsi poartã samarul.   =   Let every pedlar carry his own burden. / Let every pedlar carry his own pack.
  39. Nu e miere fãrã fiere.   =   Every white hath its black, and every sweet its sour.
  40. Munte cu munte nu se-ntâlneste, da`pai om cu om. / Deal cu deal se întâlneste, dar om cu om.   =   Friends may meet, but mountains never greet.
  41. In mare viteza   =   At a full jump
  42. Mama cea bunã nu-ntreabã pe copii de le e foame.   =   The good mother says not, will you? but gives.
  43. Marfa sã fie bunã, musterii nu lipsesc. / Vaca bunã se vinde din staul.   =   Good ware makes quick markets.
  44. Ce mi-e Tanda, ce mi-e Manda. / Ce mi-e baba Rada, ce mi-e Rada baba. / Ce mi-e popa Stan, ce mi-e Stan popa. / Ce mi-e prostul, ce mi-e nebunul.   =   Goose and gander and gosling are three sounds but one thing.
  45. Meseria e brãtarã de aur.   =   An handful of trade is an handful of gold.
  46. Cu mâna te joci, mojic te arãti. / Glumeste numai cu gura, iar nu si cu-mbrâncitura.   =   Hand play, churls` play.
  47. O mânã spalã pe alta si amândouã obrazul. / O mana spala pe alta.   =   One hand washes another and both the face. / One hand washes the other.
  48. Mai multe muste cad în miere decât în otet.   =   Honey catches more flies than vinegar. / You will catch more flies with a spoonful of honey than with a gallon of vinegar.
  49. Musca flãmândã înteapã rãu.   =   Hungry flies bite sore.
  50. E mai usor a face rãu ca bine; a strica ca a drege.   =   An ill turn is soon done.
  51. De multe ori ce este scãzut în fire, mestesugul cum se cade plineste.   =   Art improves nature. / Nurture passes nature.
  52. E un mister pentru mine.   =   It’a sealed book for me
  53. Multe stie, multe croieste si nici una nu isprãveste.   =   Jack of all trades and master of none. / A man of many trades begs his bread on sunday.
  54. A fi mofturos. (A fi greu de multumit.)   =   Be kittle cattle to shoe
  55. Cea mai recenta legatura (urma, veriga)   =   The latest link
  56. Mincinosul nu se mai crede nici când ar spune adevãrul. / Cine a mintit odatã nu se mai crede nici când spune adevãrul. / Cine a mintit odatã si-a pierdut credinta toatã.   =   A liar is not believed when he speaks the truth. / He that once deceives is ever suspected.
  57. Minciunile una pe alta se ajung.   =   One lie makes many.
  58. Minciuna are picioare scurte.   =   Lies have short legs.
  59. Mai mult ca sigur.   =   As likely as not.
  60. Cum e mama si fata. / Asa tata, asa fiu.   =   Like mother, like daughter. / Like father, like son.
  61. Mananca sa traiesti, nu trai ca sa mananci.   =   Eat to live, not live to eat.
  62. Minciuna si hotia se înfrãtesc lesne.   =   Lying and thieving go together. / Show me a liar and i will show you a thief. / He that will lie will steal.
  63. O moarte are omul. / Fiecare-i dator c-o moarte.   =   A man can die but once.
  64. Mestesugul vreme cere, nu se-nvatã din vedere.   =   No man is his craft`s master the first day. / None is born a master.
  65. Multi chemati, putini alesi.   =   Many are called, but few are chosen.
  66. Multi câini sunt moartea iepurelui.   =   Many dogs may easily worry
  67. Multe mâini fac sarcina mai usoarã. / Unde-s multi puterea creste.   =   Many hands make light work.
  68. Nu multimea cuvintelor umple dimerlia.   =   Many words will not fill a bushel. / Good words fill not a sack.
  69. Moartea unora este viata altora.   =   One man`s breath another`s death. / One man`s loss is another man`s gain.
  70. Mãsoarã de multe ori si croieste o datã.   =   Measure thrice what thou buyest; and cut it but once. / Measure twice, cut but once.
  71. Cap mare, minte putinã.   =   Mickle head, little wit.
  72. Masura mica (cumpatarea) e buna in toate. / Cumpãna, nepoate, e bunã la toate.   =   Moderation in all things.
  73. Cu muncã si îngãduialã dintii sorecutului taie odgonul de la corabie. / Soarecii si fierul îl rod.   =   A mouse in time may bite in two a cable.
  74. Mult zgomot pentru nimic.   =   Much ado about nothing. / Much cry and little wool.
  75. Mânia e bine sã apuie odatã cu soarele. / Soarele sã nu apunã peste mânia voastrã.   =   Never let the sun go down on your anger. / Let not the sun go down upon your wrath.
  76. Mãtura nouã mãturã bine.   =   A new broom sweeps clean. / New brooms sweep clean.
  77. Nu mai este.   =   He is no longer
  78. Pe morti sã-i vorbesti decât de bine.   =   Say nothing of the dead but what is good. / Speak well of the dead.
  79. La mãgãrita bãtrânã, frâu poleit.   =   My old mare would have a new crupper. / Put not an embroidered crupper on an ass.
  80. Mortul de la groapã nu se mai întoarce.   =   It is only the dead who do not return.
  81. Merita sa ...   =   It pays to ...
  82. La mâncare sã ai cumpãtare si la bãuturã sã fii cu mãsurã.   =   Eat at pleasure, drink by measure.
  83. Un om macinã, altul face azimã din fãina lui. / Unii tes la pânzã si altii o poartã.   =   The poor man turns his cake and another comes and takes it away. / One beats the bush and another catches the birds.
  84. Mândria vine înaintea cãderii. / Trufia e trâmbita cãderii.   =   Pride goes before a fall. / Pride never left his master without a fall.
  85. Mânia la om nu e bunã.   =   Rage is without reason.
  86. Mãrul putred stricã si pe cele bune.   =   The rotten apple injures its neighbours.
  87. Merele frumoase pot fi si viermãnoase.   =   Sodom apples outwardly fair, ashes at the core.
  88. De multe ori unii samãnã si altii secerã. / Unul macinã, altul mãnâncã.   =   One sows and another reaps. / Little dogs start the hare, the great get her. / One beats the bush and another catches the birds.
  89. Cei mai rãi bani sunt cei neîntrebuintati. / Banul ascuns în pãmânt, nici creste nici rodeste.   =   In spending lies the advantage.
  90. Mãture fiecare la usa sa.   =   Sweep before your own door. / If every man would sweep his own doorstep the city would soon be clean.
  91. Mult zgomot pentru nimic (vorba lunga, treaba ioc)   =   All talk and no cider
  92. Nu merge la soare de fricã sã nu i se topeascã nasul.   =   He that has a head of wax must not walk in the sun. / Be not a baker if your head be of butter / people who live in glass houses shouldn`t throw stones / / who has skirts of straw needs fear the fire. / He that has a head of glass must not throw stones at another.
  93. Tot ce mi-a ramas.   =   All that I have left
  94. Cu munca, frate, si din piatrã scoti lapte. / Munca e brãtarã de aur.   =   He that labours and thrives spins gold.
  95. A se maimutari (a face pe prostul / bufonul)   =   Act the ape
  96. Morti cu mortii, iar viii cu viii.   =   Let the dead bury the dead and (let) the living lead a gay life. / We must live by the quick (living), not by the dead.
  97. La momentul oportun   =   At the flood
  98. A fi mereu pe drumuri.   =   Be on the gad
  99. De multe ori unde nu ajunge pielea de leu, împlineste pielea vulpii. / Unde se sparge pielea de lup cârpeste-o cu piele de vulpe.   =   If the lion`s skin cannot the fox`s shall. / Either by might or by sleight.
  100. Mãsurã la toate, cea mai bunã dreptate.   =   There is a measure in all things. / Measure is treasure / moderation in all things.
  101. Moartea-i fãrã leac. / Numai moartea-i fãrã leac.   =   There is a remedy for everything but death. / A deadly disease neither physician nor physic can ease / there is no medicine against death.
  102. Nu e mai orb decât cel ce nu vrea sã vadã.   =   There`s none so blind as those who will not see. / None so blind as those who won`t see.
  103. Nu e mai surd decât cel care nu vrea sã audã. / Nu e mai surd ca surdul ce se face cã nu aude.   =   There`s none so deaf as those who will not hear. / None so deaf as those who won`t hear.
  104. Nu mânca cirese cu unul mai mare la masã cã-ti aruncã sâmburii în nas. / Departe de cei mari, când cirese mãnâncã, cã toti sâmburii îi aruncã în obrazul tãu. / Cu cei mari nu mânca cirese, nici nu te trage-n degete.   =   Those that eat cherries with great persons shall have their eyes squirted out with the stones. / Eat peas with the king, and cherries with the beggar. / Share not pears with your master, either in jest or in earnest.
  105. Si minciuna e vorbã, dar vremea descoperã adevãrul.   =   Though a lie be well dressed, it is ever overcome.
  106. Azi mie, mâine tie.   =   I today, you tomorrow.
  107. Cu mestesugul nu mori de foame. / Mestesugarul e totdeauna cu banul în mânã.   =   Trade is the mother of money. / A trade is better than service.
  108. Mãgarul când te loveste sã fugi si sã-i multumesti, cã mai câstigat esti.   =   When an ass kicks you, never tell it.
  109. Cu ce mãsurã vei mãsura, cu aceea ti se va mãsura. / Banita cu care dai cu aceea primesti.   =   And with what measure you meet, it shall be measured to you again.
  110. Mesterul se cunoaste la lucru. / La treabã se vede omul ce poate.   =   The workman is known by his work. / The work shows the workman.
  111. A merita painea pe care o mănancă   =   Be worth one`s salt

Un Test simplu in fiecare zi

HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Ce tag adauga imagine in pagina web?
<div> <img> <span>
<img src="http://coursesweb.net/imgs/webcourses.gif" width="191" height="63" alt="Courses-Web" />
Care din aceste coduri CSS afiseaza textul inclinat?
font-style: italic; text-decoration: underline; font-weight: 500;
#id {
  font-style: italic;
}
Clic pe functia jQuery care ascunde animat un element HTML.
click() hide() show()
$(document).ready(function() {
  $(".a_class").click(function(){ $(this).hide("slow"); });
});
Clic pe functia definita corect in PHP.
fname function() {} function fname() {} function $fname() {};
function fname($a, $b) {
  echo $a * $b;
}
Indicati forma pentru Prezent Perfect Continuu a verbului "to walk" (a merge).
have walked have been walking be walking
I have been walking for 5 hours.
- Merg pe jos de 5 ore.
Indicati Trecutul Nedefinit pentru verbul "ser" (a fi) la forma Yo.
será sería fui
Yo fui entrenador.
- Am fost antrenor.

Comments (0)

No comments, be the first who add

Add Comment

Close       
     

-
-
Write your comment (Maximum 1000 characters)
B I U Code    :) :( :P :D :S :O :=) :|H :X :-*

Optional, include a picture (maximum 250 kb, 800x600) Add this verification code:   c4b23
Proverbe, expresii si zicatori

Last accessed pages

  1. Curs si Tutoriale Ajax (15331)
  2. Numerale, Numere in limba engleza - Numerals (28408)
  3. Gramatica limbii engleze - Prezentare Generala (123878)
  4. Curs si Tutoriale JavaScript (28237)
  5. Zilele saptamanii - Lunile anului - Anotimpurile - Engleza (12493)

Popular pages this month

  1. Cursuri si Tutoriale: Engleza, Spaniola, HTML, CSS, Php-Mysql, JavaScript, Ajax (6766)
  2. Curs HTML gratuit Tutoriale HTML5 (5547)
  3. Curs si Tutoriale JavaScript (4549)
  4. Curs CSS Online Tutoriale CSS3 (4355)
  5. Curs PHP MySQL, Tutoriale si Scripturi PHP (4148)