Esta sección nace de las curiosidades que han estado surgiendo mientras encontramos los términos jergales de varios países. Pueden observar que a menudo una palabra que se usa inocentemente y con naturalidad en ciertos países, en otros puede tener un significado ofensivo o equívoco. ¡Hay que tener mucho cuidado!
coger
(definición de diccionario) "asir, agarrar o tomar."
Se supone que esta definición debe valer para todo el mundo de habla hispana, pero la verdad es que en ciertos países de América se evita el uso de este verbo por tener el significado jergal de el acto sexual. En países como España, Costa Rica, Cuba, Nicaragua, Ecuador Puerto Rico, República Dominicana, Perú, Panamá y Colombia (pulsar aquí para ver los países donde hay que tener cuidado al usar este verbo) se usa tranquilamente como sinónimo de asir, agarrar.
de la patada
(usado como adverbio)
- en Guatemala y México: muy mal, pésimamente. Les fue de la patada en la carrera--fueron los últimos en llegar a la meta.
- en Perú: en modo fuerte, tremendo, impactante (en sentido positivo). La noticia que nos dieron está de la patada.
pegue
(sustantivo masculino)
- en México: magnetismo personal, carisma; en particular, éxito con el sexo opuesto. Marilena no es bonita, pero tiene mucho pegue
- en Nicaragua: trabajo, empleo. Mi hijo está buscando pegue.
pendejo
(definición de diccionario) "pelo que nace en el pubis y en las ingles". Familiarmente se usa para referirse a una persona cobarde o estúpida.
- en Chile y Argentina: 1) niño o adolescente; 2)(despectivo) persona aniñada, inmadura. Hay muchos pendejos en la piscina. / Gerardo es muy pendejo, no sabe hablar de cosas serias.
- en Costa Rica: persona torpe o poco hábil. Mi hermana Doris es pendeja para hacer de comer. ¡Todo lo quema!
- en Ecuador: persona tímida, asustadiza. ¡No seas pendeja, Amelia! ¡No te va a pasar nada si vamos juntas a saludar a Blas!
- en México, Puerto Rico, Venezuela, Guatemala y Honduras: persona muy tonta, de quien se aprovecha la gente. En Puerto Rico es considerado un insulto muy fuerte.
- en Paraguay: 1) muchacho; 2) novio. Los pendejos estaban jugando futbol en el parque. / Erica es la pendeja de Franco.
- en Perú: 1) persona astuta, taimada; 2) usado para definir a una mujer, se refiere a su libertinaje sexual o engaño conyugal, Iván es un pendejo; se queda con mi vuelto cuando sobra dinero. / Vicente no sabe que se ha casado con una pendeja.
- en Bolivia: playboy, conquistador. Mira que pendejo es Mario, ya se metió con Karla.
polla
(sustantivo femenino)
- en Ecuador: papelito lleno de apuntes que el estudiante esconde para usar durante un examen. A Silvia le descubrieron una polla en la manga
- en España: organo genital masculino (¡en España ya te puedes imaginar el asombro si alguien encontrara una polla en la manga de Silvia!)
quemar
- en Argentina: 1) disparar un arma de fuego; 2) delatar, anunciar un secreto a los cuatro vientos. Te voy a quemar si no me das tu cartera. / Andrea me quemó. Fue y le contó a Miguel que me gusta.
- en Panamá: ser infiel, engañar a la pareja. Cuentan que Braulio anda quemando a Silvia.
- con una pequeña variación (quemarse en vez de quemar) en México: obtener mala reputación. Te quemaste en la escuela por haberte peleado con el profesor de química.
- en España quemarse es: hartarse, fastidiarse. A Isidro le están quemando con tantas miraditas que le echan a su novia.
Un Test simplu in fiecare zi
HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Ce tag se foloseste pentru a crea o caseta de adaugare text?
<form> <input> <div><input type="text" name="a_name" value="val" />
Ce proprietate CSS se foloseste pentru a afisa textul cu majuscule-mici?
display font-variant font-styleh3 {
font-variant: small-caps;
}
Ce instructiune afiseaza o fereastra cu un mesaj in ea?
for() Date() alert()var msg = "Viziteaza CoursesWeb.net";
alert(msg);
Indicati codul PHP prin care se obtine IP-ul utilizatorului.
$_SERVER["HTTP_USER_AGENT"] $_SERVER["REMOTE_ADDR"] $_GET[]$ip = $_SERVER["REMOTE_ADDR"];
echo $ip;
Cum se traduce cuvantul "actually"?
actual de fapt acumHe actually came on time.
- De fapt, el a venit la timp.
Cum se traduce expresia: "Hace buen tiempo"?
Face timp E vreme frumoasa Drum bunHoy hace buen tiempo.
- Astazi e vreme frumoasa.